Diferencia entre traductología y traducción

En el día a día del trabajo de traducción, nos encontramos con multitud de palabras y construcciones léxicas engañosas debido a que, a primera vista, pueden parecer equivalentes, siendo en realidad completamente diferentes en su significado. Del estudio e investigación de estas diferencias y otros conceptos lingüísticos se encargan, a distinto nivel, la traductología y… Continue reading Diferencia entre traductología y traducción

La presencia del inglés en nuestra lengua

Son ya muchas las palabras inglesas que han encontrado un lugar en nuestro idioma. Estos anglicismos se usan a diario porque los oímos en nuestro entorno, porque se ponen de moda o, muchas veces, porque desconocemos su equivalente en español. Es sencillo encontrar por las redes multitud de artículos, interacciones entre personas o incluso ofertas… Continue reading La presencia del inglés en nuestra lengua

¿Conoces la diferencia entre lengua materna y segunda lengua?

No es evidente para todos distinguir las diferencias que existen entre lengua materna y segunda lengua y es por ello que en el post de esta semana vamos a tratar de definir de una forma clara ambos conceptos. Lengua materna. Esta lengua la definimos como aquella que aprende el ser humano en su infancia. Sus… Continue reading ¿Conoces la diferencia entre lengua materna y segunda lengua?

La traducción en las redes sociales

Las redes sociales se han convertido en el foro donde miles de personas están conectadas al mismo tiempo. Esta conexión permite establecer relaciones en distintos idiomas, pero ¿pueden traducirse las redes sociales?   La respuesta es sí, por supuesto que pueden traducirse las redes sociales. Las dificultades aparecen cuando se utilizan como plataforma para trabajar… Continue reading La traducción en las redes sociales

Idiomas oficiales de la ONU

La Organización de Naciones Unidas vio la luz el 24 de octubre de 1945 tras la rúbrica por parte de 51 estados de la Carta de la ONU, su documento fundacional. Un documento en el que todos sus miembros se comprometen a mantener la paz y la seguridad internacionales, fomentar entre las naciones relaciones de… Continue reading Idiomas oficiales de la ONU

Published

PROGRAMA AC/E DE AYUDAS A LA TRADUCCIÓN

La participación de España en la Feria del Libro de Frankfurt de 2022 como invitado de honor es una oportunidad única para presentar nuestra cultura y literatura al mundo. Por ello, consciente de lo que la posición destacada de España en una feria de proyección mundial implica en términos de visibilidad y difusión de nuestra… Continue reading PROGRAMA AC/E DE AYUDAS A LA TRADUCCIÓN

Adaptación del campo de la traducción a las nuevas circunstancias planteadas por el Coronavirus.

La mayor parte de los sectores profesionales se están viendo afectados por la crisis del Coronavirus. En el campo de la traducción también se han producido alteraciones, referidas especialmente al tipo de encargos, además de la forma de trabajo. Los equipos de traductores se han visto obligados a adoptar el sistema del teletrabajo, debido a… Continue reading Adaptación del campo de la traducción a las nuevas circunstancias planteadas por el Coronavirus.

Published