Traducción farmacéutica

Se entiende por traducción técnica toda aquella referida a ámbitos propios de una profesión específica. En este caso, hablamos de la traducción farmacéutica. Este tipo de traducciones se caracterizan por su alto grado de especialización y tecnicismos. Se utiliza una terminología muy específica de diversos campos como la química, medicina y biología, además de unas… Poursuivre la lecture Traducción farmacéutica

Traducción económico – financiera: Cuentas anuales

La traducción económico-financiera es uno de los servicios más demandados. Para garantizar un resultado óptimo, se necesitan traductores especializados en economía y finanzas. Uno de los documentos más relevantes en esta especialidad son las cuentas anuales, cuya traducción resulta muchas veces imprescindible. Traducción económico – financiera: Características Los documentos de tipo económico-financieros son contenidos complejos… Poursuivre la lecture Traducción económico – financiera: Cuentas anuales

Publié le
Catégorisé comme Blog

Traducción jurada: Apostilla de la Haya

La Apostilla de La Haya es una legalización que certifica la autenticidad de un documento original, y garantiza así la eficacia jurídica de una traducción jurada en cualquier otro país firmante del Convenio de La Haya, distinto al de origen del documento. En esta entrada, hablaremos de estos dos aspectos del ámbito de la traducción,… Poursuivre la lecture Traducción jurada: Apostilla de la Haya