El doblaje

Se entiende como doblaje la sustitución de la banda sonora de los actores en películas, series o programas que se reproducen en pantalla, por voces actorales en un idioma diferente del original. Es un trabajo en el que no solo entra en juego la mera traducción ya que los diálogos traducidos tienen que ser interpretados… Seguir leyendo El doblaje

La interpretación simultánea

De todas las formas de interpretación posible, la simultánea es el método más eficaz para conseguir una comunicación completa en una reunión donde convergen varios idiomas. Se trata de la traducción inmediata de una lengua a otra, que comienza apenas pronunciadas las primeras palabras del discurso a traducir. Un poco de historia Aunque la interpretación… Seguir leyendo La interpretación simultánea