Traducción en el sector turístico

Turismo es sinónimo de internacionalidad. La supresión de fronteras lleva implícita la multiplicación de idiomas y la necesidad de traducirlos. Abrir las puertas de nuestro país al mundo significa darle visibilidad y para ello es necesaria la traducción. La proyección turística de nuestro país lleva consigo el advenimiento de nuevos idiomas que deben ser traducidos.… Seguir leyendo Traducción en el sector turístico

Las traducciones urgentes

Una traducción urgente supone dar una pronta respuesta al ritmo apresurado que se ha impuesto en la sociedad actual. Una sociedad donde el tiempo es cada vez más valioso. El adjetivo urgente proviene del latín urgens, urgentis, que apremia o provoca apresuramiento. Un adjetivo que evoca una necesidad acuciante del trabajo. El carácter de urgencia… Seguir leyendo Las traducciones urgentes

¿Es válida una traducción jurada firmada de forma digital?

El colectivo de traductores jurados puede dar fe en nombre del Estado, como sucede con notarios o registradores. Pero a diferencia de éstos, no goza de un sistema de firma digital propio. Para cumplir con las restricciones de movilidad impuestas por el gobierno desde el principio de la pandemia de COVID-19 y agilizar los trámites,… Seguir leyendo ¿Es válida una traducción jurada firmada de forma digital?

PROGRAMA AC/E DE AYUDAS A LA TRADUCCIÓN

La participación de España en la Feria del Libro de Frankfurt de 2022 como invitado de honor es una oportunidad única para presentar nuestra cultura y literatura al mundo. Por ello, consciente de lo que la posición destacada de España en una feria de proyección mundial implica en términos de visibilidad y difusión de nuestra… Seguir leyendo PROGRAMA AC/E DE AYUDAS A LA TRADUCCIÓN